New Wordbee Translator features and enhancements released on Friday, September 25, 2020:
[NEW] [Languages]: The Mixtec Languages are now available in WBT
The Mixtec languages group has been added to the list of languages that are supported by Wordbee Translator.
[NEW] [Access-Rights] [Client Orders]: New access right enabling Order to have Co-owners
A new option has been added to the Order Form to enable users from the same company to be order co-owners.
Order Co-owners will have access to the order and get the same notifications.
To be able to be an order co-owner, the dedicated access right 404 has to be enabled in your profile. Learn more:
[NEW] [Reports] New report available: Back translation workflow (S711)
We have developed a new report (S711) to show all language versions for both source and target along with the comments on segments and revisions. This new feature is especially useful to project managers who need to gather all the information available for each file and language pair.
Report S711 is available for admin and managers who have the corresponding access rights. You can access the report either in the Reports section or in the Documents menu of the Editor ( Export> Create report > “Document translations, revisions and comments” ).
[NEW] [User Activity]: Improved logs from user operations
We have improved logs written from user operations to contain more details and made the TRM messages more readable. This will benefit the administrators when debugging issues in the future.
[NEW] [Languages]: The Bhojpuri language available in Wordbee Translator
The Bhojpuri language (bho) has been added to the list of languages that are supported by Wordbee translator.
[NEW] [Web hooks]: New web hooks options for project and order status changes
We have added the possibility to define web hooks for project and order status changes. You can configure these from "Settings" and "Developer API web hooks". To verify that web hooks are triggered, see all scheduled calls by hovering "Settings" and selecting "User activity" > "Web hooks".
[NEW] [API]: New API 2 methods for changing project workflows
The first API method, "settings/workflows/list", enables you to list all the workflow templates configured in the platform, which you can then assign to individual projects. See:
The second API method, "projects/settings/workflow", enables you to assign a workflow template to the given project.
In Wordbee Translator, you can predefine templates for reuse in projects from Settings > Workflow templates.
[NEW] [Reports]: Report S710 now shows if a segment is a repetition
We have added a new column to report S710 "Document translations, revisions and comments" to indicate "*" if a segment is a repetition.
This new feature is useful to project managers who need to be able to show or hide repetitions in the report, and check if they have been translated in the right context.
[IMPROVE] [Projects]: Creating a new project and presetting languages
When creating a new project, the languages are preset from the most recently created project for convenience. We have improved on this behavior to preset by preference from recent project that has the current user assigned as manager. This is helpful in environments with many project managers each working in different languages.
[FIX] [Order Forms]: The list of languages does not sort according to the UI language
You are now able to sort the Source and Target languages in the Order Form according to the UI language you configured in your account (My Account > Language Preferences).
[FIX] [Editor]: Editing segments
When editing segments from the edit segment popup, they will now save correctly. You will not receive unusual error messages anymore.
[FIX] [Editor] Cursor position will not interfere with auto-save functionality
When adding tags to a segment with "Auto-Save" turned on, the cursor does not jump anymore to the beginning of the segment but it remains in the position where it was last located.
[FIX] [Wordbee Flex]: Project workflow configuration options
We have fixed an issue in the user interface configuration that affected the options for reopening jobs and notifying suppliers with Flex workflows. Each option now, when ticked, corresponds to the user's choice and reflects the correct behavior.
[FIX] [Excel Configuration]: "Monolingual by column" option affects the Preview
Updating both source and target text when using the "Monolingual by column" configuration should now work as expected. You can finalize/preview the target file regardless the changes you have made in the source.
[FIX] [Editor Search Bar]: Searching by Last Update Date not working properly
The Last Update Date filter in the Search Bar used to display the dates according to the timezone. This prevented users from filtering segments by a specific period. The filter has been improved.
[FIX] [QA options]: Checking locked segments
When configuring the options for "Do not check locked segments", the system doesn't check the locked segments. If the option is unchecked, the system shall check the locked segment.
[FIX] [Translation Finder]: Deleting hits from a Resource or the Translation Finder
Users can now delete hits from the Translation Finder and segments from Resources only if they are authorized to do so.
[FIX] [Translation Memory]: Existing TB/TM Hits are now always shown as a best match
We have adjusted the priority of terms so that they appear in the translation finder as a best match. They are shown for all segments wherever applicable.
[FIX] [Projects list]: Operation failed message when exporting segments
Add the optional columns for last modified source/target texts to the projects list. These are columns showing the last date when a text was modified in the editor. Then sort by either one of the two. When exporting an error was displayed.
[FIX] [MT Hive]: Translating large files with Google MT fails
You can now translate documents with MT-Hive and Google Translate regardless of their size.
[FIX] [Editor]: Error tags in segments
The first tag of the segment is now displayed correctly when searching for some word in the same source segment.
[FIX] [Pre-translation]: Automatic markup fixing
The automatic markup fixing option in Word Count has been enhanced so that it would respect white spaces before tags when pre-translating.
[FIX] [Translation Finder]: Manager-level users can view context of memory hits
When a manager edits a job in the Editor and tries to view the context of the Translation Finder hits in the project memory that are not within the job (but maybe in other jobs of the project), no errors are shown anymore.
Browse more releases at: