New Wordbee Translator features and enhancements released on Thursday, August 26, 2021:
Released to: [Azure] [Luxembourg] [Switzerland]
[NEW] [Supported languages] Bikol
The Bikol macrolanguage (ISO 639-3 code: bik) is now supported by Wordbee Translator.
[NEW] [Suppliers] Sending email messages to suppliers
It was already possible to send email messages to a supplier group:
Suppliers > Supplier groups > [Select a group] > Group members > Envelope icon
Now, you can also send email messages to selected suppliers from the Suppliers page:
Suppliers > [Select check boxes] > Email
[IMPROVE] [Machine translation] New language and locales supported by TextShuttle
Polish – pl – has been added for TextShuttle machine translation.
The following English locales have also been added:
• English (United Kingdom) – en-GB
• English (United States) – en-US
[FIX] [Custom fields] Double quotation marks possible in multiple-choice lists
When you create a custom field that is a multiple-choice list, you can now include double quotation marks in items on the list, without the text after the quotation marks being deleted in the saved list.
Location: Settings > Customization > General Settings > Custom fields > Add > Type of field > Pick list, multiple choice
[FIX] [Business analytics] Reliability and reactivity figures are more accurate
The calculation of supplier reliability (number of jobs delivered on time) and reactivity (number of jobs accepted within 8 hours of assignment) is now more accurate. The calculations now include jobs that were assigned and started at the same time, and jobs for which only one action was taken.
Location: (Hover over) My company > Business Analytics > Analytics > Select report > (example) ‘Suppliers – Translation Volume’ > Advanced > Category > Reliability / Reactivity
[FIX] [Quotes and invoices] Clarified error message
If a quote or invoice template that was created by an Administrator in Microsoft Excel contains an error on a spreadsheet, an error message might be displayed when you try to export a quote or invoice. That message now explains the reason for the error and offers a solution.
(1) (Hover over) My company > Invoices - Clients/Suppliers > [Select a quote or invoice] > Export Excel
(2) Settings > Customization > Invoicing > Invoice Print Layout > Configure > Template library > Edit
[FIX] [File filters] Auto-detection of character encoding
The filters that are used to extract text from plain text files, PO/POT files, SVG files, and subtitle files could already automatically detect character encoding in the files. Now, if a file contains mostly ASCII encoding and only very little of another encoding—for example, Shift-JIS encoding of Japanese characters—that other encoding is correctly detected.
Settings > Customization > Translation Settings > Document Formats > (example) Plain text > [Select a configuration] > General > Encoding > Auto-detect
(Note: If you already know the encoding in a file, select that encoding rather than ‘Auto-detect’ in the filter.)
[FIX] [Editor] Finalizing plain text files
When the source file is a plain text file, the translated file is now correctly finalized, even when the plain text filter that was used to extract the text from the source file contained multiple text extraction rules with different regex patterns.
(1) Settings > Customization > Translation Settings > Document Formats > Plain text > [Select a configuration] > General > Text extraction rules
(2) Editor > Document > Submit as Deliverable > Create File > Finalize
[FIX] [Editor] Correct spacing when re-joining split segments
When you split a source segment into two segments and then join the segments together again, the translated segment now correctly contains a space between sentences at the point where the split had been made.
Location: Editor > Source column > Edit > Split segment icon > Split at cursor / Join with next segment
[FIX] [Jobs] Client-workers’ names displayed in job proposals
Already, client companies could have employees who are classed as both clients and workers. (They are workers, for example, when they review or proofread translations.) You could add those employees to a supplier group and propose jobs to the group. When you displayed the list of suppliers that the job was open to, the client company names were displayed but not the client-workers’ names. Now, both are displayed.
(1) Suppliers > Supplier groups > [Select a group] > Add suppliers > Clients > [Select a ‘client & worker’] > Add to group
(2) Jobs > [Select a job] > Job details > Choose supplier > Propose to supplier groups > [Select group containing ‘client & worker’] > Job details > Job opening
Browse more releases at: